Comparar Traduções
Atos 13:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E suportou os seus costumes no deserto por espaço de quase quarenta anos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e suportou-lhes os maus costumes por cerca de quarenta anos no deserto;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e suportou os seus costumes no deserto por espaço de quase quarenta anos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele os suportou no deserto por quase quarenta anos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e suportou-lhes os maus costumes no deserto por espaço de quase quarenta anos;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"O Senhor zelou por eles com paciência, no deserto, durante cerca de quarenta anos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E por um período de quase quarenta anos suportou os seus costumes no deserto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Suportou os maus costumes do povo durante uns quarenta anos no deserto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"os aturou durante cerca de 40 anos de caminhada através do deserto."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e, no deserto, aguentou aquela gente durante quarenta anos."
NVI
Nova Versão Internacional
"e os aturou no deserto durante cerca de quarenta anos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele suportou seu comportamento durante os quarenta anos em que andaram sem rumo pelo deserto."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e suportou-lhes os maus costumes no deserto por espaço de quase quarenta anos;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução