Comparar Traduções
Atos 2:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: Pois quê! não são galileus todos esses homens que estão falando?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Estavam, pois, atônitos e se admiravam, dizendo: Vede! Não são, porventura, galileus todos esses que aí estão falando?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: Pois quê! Não são galileus todos esses homens que estão falando?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, perplexos e admirados, diziam uns aos outros: Por acaso esses que estão falando não são todos galileus?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E todos pasmavam e se admiravam, dizendo uns aos outros: Pois quê! não são galileus todos esses que estão falando?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Perplexos e admirados comentavam uns com os outros: “Porventura, não são galileus todos esses que estão falando?"
KJF
King James Fiel (1611)
"E todos eles estavam atônitos e maravilhavam- se, dizendo uns aos outros: Vede, não são galileus todos estes que falam?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Estavam atônitos e se admiravam, dizendo: — Vejam! Não são galileus todos esses que aí estão falando?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Como pode ser isto?”, exclamavam maravilhados. “Estes homens são da Galileia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A multidão ficou admirada e espantada e comentava: — Estas pessoas que estão falando assim são da Galileia!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Atônitos e maravilhados, eles perguntavam: “Acaso não são galileus todos estes homens que estão falando?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Muito admirados, exclamavam: “Como isto é possível? Estes homens são todos galileus"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estavam atônitos e maravilhavam-se, perguntando: Não são galileus todos estes que estão falando?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução