Comparar Traduções
Deuteronômio 10:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Dali partiram a Gudgodá, e de Gudgodá a Jotbatá, terra de ribeiros de águas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dali partiram para Gudgoda e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Dali, partiram a Gudgoda e de Gudgoda a Jotbatá, terra de ribeiros de águas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Dali partiram para Gudgodá, e de Gudgodá para Jotbatá, terra de riachos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Dali partiram para Gudgoda, e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Dali partiram para Gudgodá e de lá para Jotbatá, terra de muitos ribeiros."
KJF
King James Fiel (1611)
"Dali seguiram viagem até Gudgoda; e desde Gudgoda até Jotbatá, uma terra de ribeiros de águas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Dali partiram para Gudgodá e de Gudgodá foram para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.)"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois viajaram para Gudgodá, e de lá para Jotbatá, terra de ribeiros de águas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois o povo foi para Gudgoda e dali para Jotbatá, uma região onde há muitos ribeirões."
NVI
Nova Versão Internacional
"Dali foram para Gudgodá e de lá para Jotbatá, terra de riachos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em seguida, viajaram para Gudgodá e, de lá, para Jotbatá, terra com muitos ribeiros."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dali partiram para Gudgodá; e de Gudgodá para Jotbatá, terra de torrentes de água."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução