Comparar Traduções
Deuteronômio 17:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao SENHOR teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; e tirarás o mal de Israel;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao SENHOR, teu Deus, nem ao juiz, esse morrerá; e eliminarás o mal de Israel,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao SENHOR, teu Deus, nem ao juiz, o tal homem morrerá; e tirarás o mal de Israel,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O homem que se comportar com arrogância, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para cultuar o SENHOR, teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá. Tu eliminarás o mal de Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O homem que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; assumirá de Israel o mal."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O homem que agir com arrogância, não obedecendo ao juiz ou ao sacerdote que está ali para servir unicamente ao SENHOR, o teu Deus, deverá ser morto. Desse modo extirparás o mal do meio do povo de Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o homem que agir presunçosamente e não ouvir o sacerdote que se levantar para servir ali diante do Senhor teu Deus, ou ao juiz, esse homem morrerá, e afastarás o mal de Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A pessoa que se mostrar orgulhosa e não der ouvidos ao sacerdote, que está ali a serviço do SENHOR, seu Deus, nem ao juiz, essa será morta. E assim vocês eliminarão o mal de Israel,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O homem que proceder de maneira orgulhosa e não quiser aceitar a decisão do sacerdote, que está ali para servir o SENHOR, nem a do juiz, esse homem terá de ser morto. Assim vocês eliminarão o mal de Israel."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas, se houver alguém tão orgulhoso, que não queira obedecer à decisão do sacerdote ou do juiz, esse alguém será morto, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas quem agir com rebeldia contra o juiz ou contra o sacerdote que ali estiver no serviço do SENHOR terá que ser morto. Eliminem o mal do meio de Israel."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem for arrogante a ponto de rejeitar o veredicto do sacerdote ou do juiz que representa o SENHOR, seu Deus, naquele lugar deverá ser morto. Desse modo, vocês eliminarão o mal do meio de Israel."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O homem que se houver com presunção, não ouvindo ao sacerdote que está ali para ministrar diante de Jeová, teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; tirarás de Israel o mal."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução