Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 22:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Franjas porás nas quatro bordas da tua manta, com que te cobrires."
13 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Farás borlas nos quatro cantos do manto com que te cobrires."
12 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Franjas porás nas quatro bordas da tua manta, com que te cobrires."
13 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porás franjas nos quatro cantos da manta com que te cobrires."
12 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porás franjas nos quatro cantos da tua manta, com que te cobrires."
13 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Afixarás pingentes nas quatro pontas da capa que costumas vestir."
11 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Farás franjas para os quatro cantos da tua veste, com que te cobres."
14 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Coloque franjas nos quatro cantos do manto que você usa."
10 palavras
61 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Costure franjas nos quatro cantos do manto que você usa para cobrir o corpo."
14 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Ponha pingentes nas quatro pontas da capa que você usa."
10 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Faça borlas nas quatro pontas do manto que você usa para cobrir-se."
13 palavras
72 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Coloquem franjas nas quatro pontas do manto com o qual vocês se cobrem.”"
14 palavras
78 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Fímbrias porás nos quatro cantos da tua capa com que cobrires."
13 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução