Comparar Traduções
Deuteronômio 23:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe agradar; não o oprimirás."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher, em alguma de tuas cidades onde lhe agradar; não o oprimirás."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe estiver bem; não o oprimirás."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"ele ficará contigo, no lugar que escolher em alguma das tuas cidades, onde lhe agradar. Não o oprimirás."
JFAA
Almeida Atualizada *
"contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas cidades, onde lhe agradar; não o oprimirás."
KJA
King James Atualizada (1999)
"permite-lhe viver entre tua comunidade pelo tempo que lhe aprouver e em qualquer cidade que ele escolher para morar. Não o oprimas!"
KJF
King James Fiel (1611)
"ele habitará contigo, entre vós, naquele lugar que ele escolher, em uma das tuas portas, onde ele assim quiser; não o oprimirás."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Poderá ficar morando com vocês, no lugar que escolher, em alguma das cidades de vocês que for do seu agrado; não o oprimam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Deixem que ele viva em liberdade no meio de vocês, pelo tempo que desejar, na cidade que escolher. Não o oprimam."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele deverá ficar morando em qualquer cidade israelita que quiser e não poderá ser maltratado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Permitam que eles vivam em seu meio em qualquer cidade que escolherem, e não os oprimam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher, dentro de uma das tuas cidades, que lhe agradar; não o oprimirás."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução