Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 31:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E chamou Moisés a Josué, e lhe disse aos olhos de todo o Israel: Esforça-te e anima-te; porque com este povo entrarás na terra que o SENHOR jurou a teus pais lhes dar; e tu os farás herdá-la."
43 palavras
197 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Chamou Moisés a Josué e lhe disse na presença de todo o Israel: Sê forte e corajoso; porque, com este povo, entrarás na terra que o SENHOR, sob juramento, prometeu dar a teus pais; e tu os farás herdá-la."
44 palavras
211 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E chamou Moisés a Josué e lhe disse aos olhos de todo o Israel: Esforça-te e anima-te, porque com este povo entrarás na terra que o SENHOR jurou a teus pais lhes dar; e tu os farás herdá-la."
43 palavras
196 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Moisés chamou Josué e lhe disse, na presença de todo o Israel: Sê forte e corajoso, pois entrarás com este povo na terra que o SENHOR prometeu com juramento dar a seus pais; e tu os farás recebê-la como herança."
48 palavras
226 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então chamou Moisés a Josué, e lhe disse à vista de todo o Israel: Sê forte e corajoso, porque tu entrarás com este povo na terra que o Senhor, com juramento, prometeu a teus pais lhes daria; e tu os farás herdá-la."
46 palavras
223 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Em seguida, Moisés convocou Josué e ordenou-lhe: “Sê forte e destemido, pois tu adentrarás com todo este povo na terra que Yahweh jurou a teus antepassados que vos daria, e tu os farás herdá-la de fato!"
40 palavras
210 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Moisés chamou Josué, e lhe disse diante de todo Israel: Sê forte e de boa coragem, pois deves ir com este povo à terra que o Senhor jurou a seus pais, que lhes daria; e tu os farás herdá-la."
42 palavras
198 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Moisés chamou Josué e lhe disse na presença de todo o Israel: — Seja forte e corajoso, porque, com este povo, você entrará na terra que o SENHOR, sob juramento, prometeu dar a seus pais; e você os fará herdá-la."
42 palavras
221 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Moisés chamou Josué e, enquanto todo o Israel observava, disse a ele: “Seja forte! Seja corajoso! Pois você vai levar este povo à terra que o SENHOR prometeu aos seus antepassados. Você fará com que herdem esta terra."
40 palavras
232 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois Moisés chamou Josué e, na presença de todo o povo, lhe disse: — Seja forte e corajoso, pois você vai comandar este povo na conquista da terra que o SENHOR jurou que daria aos nossos antepassados."
38 palavras
208 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Moisés convocou Josué e lhe disse na presença de todo o Israel: “Seja forte e corajoso, pois você irá com este povo para a terra que o SENHOR jurou aos seus antepassados que lhes daria, e você a repartirá entre eles como herança."
48 palavras
246 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então, enquanto todo o Israel observava, Moisés mandou chamar Josué e lhe disse: “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo à terra que o SENHOR jurou a seus antepassados que lhes daria. Você a dividirá entre eles e a entregará como herança."
46 palavras
264 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Chamou Moisés a Josué e disse-lhe à vista de todo o Israel: Sê corajoso e forte, porque tu entrarás com este povo na terra que Jeová prometeu, com juramento, a seus pais que lhes havia de dar. Tu os farás herdá-la."
44 palavras
222 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução