Comparar Traduções
Eclesiastes 10:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Bem-aventurada tu, ó terra, quando seu rei é filho dos nobres, e seus príncipes comem a tempo, para se fortalecerem, e não para bebedice."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ditosa, tu, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazerem as forças e não para bebedice."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Bem-aventurada, tu, ó terra cujo rei é filho dos nobres e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças e não para bebedice."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ó terra, feliz de ti se o teu rei é filho de nobres e se os teus príncipes comem no tempo certo para refazer as forças e não para bebedice!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ó terra, feliz de ti se o teu rei é filho de nobres e se os teus líderes comem com equilíbrio, e no devido tempo a fim de recuperar as forças, e não para embriagar-se."
KJF
King James Fiel (1611)
"Bem-aventurada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se perderem na bebida."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Feliz é você, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazer as forças e não para se embriagar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Feliz é a terra onde o rei é de boa família e as autoridades trabalham bastante antes de comer; eles comem e bebem para recuperar as forças para o trabalho e não para embriagarse!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais."
NVI
Nova Versão Internacional
"Feliz é a terra cujo rei é de origem nobre, e cujos líderes comem no devido tempo para recuperar as forças, e não para embriagar-se."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Como é feliz a terra que tem como rei um líder nobre, cujas autoridades fazem banquetes no momento apropriado, para recuperarem as forças, e não para se embebedarem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Feliz és tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres e quando os teus príncipes comem em tempo próprio para refazerem as forças e não para bebedice!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução