Comparar Traduções
Efésios 5:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois ninguém jamais odiou o próprio corpo; antes, alimenta-o e dele cuida; e assim também Cristo em relação à igreja;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pois ninguém jamais odiou o próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, assim como Cristo zela pela Igreja,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque nunca ninguém detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, mas cuida dele com todo o amor, tal como Cristo cuida do seu corpo, a igreja,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo , antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"pois ninguém jamais aborreceu a sua própria carne, mas a nutre e dela cuida, como também Cristo o faz à Igreja;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução