Comparar Traduções
Êxodo 37:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E havia um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e outro botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e mais um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; assim se fez para as seis hastes, que saíam dele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Havia uma maçaneta sob duas hásteas que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; assim se fez com as seis hásteas que saíam do candelabro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também havia um cálice debaixo de um par de braços, outro cálice debaixo de outro par de braços, e ainda outro cálice debaixo de outro par de braços, todos formando uma só peça com a haste. Assim se fez para os seis braços que saíam da haste."
JFAA
Almeida Atualizada *
"também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste."
KJA
King James Atualizada (1999)
"um botão debaixo dos dois primeiros braços que saíam do candelabro, outro debaixo dos outros dois debaixo dos dois últimos que também saíam do candelabro. Dessa forma, para os seis braços que saíam do candelabro."
KJF
King James Fiel (1611)
"e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, conforme as seis hastes que saíam dele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Havia uma maçaneta sob duas hastes que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; assim se fez com as seis hastes que saíam do candelabro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços."
NVI
Nova Versão Internacional
"Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Havia uma maçã sob dois braços, que formava com a haste uma só peça, e outra maçã sob dois outros, e ainda outra maçã sob os outros dois, e assim se fazia para os seis braços que saíam da haste."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução