Comparar Traduções
Êxodo 5:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então saíram os exatores do povo, e seus oficiais, e falaram ao povo, dizendo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, saíram os superintendentes do povo e seus capatazes e falaram ao povo: Assim diz Faraó: Não vos darei palha."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, saíram os exatores do povo, e seus oficiais, e falaram ao povo, dizendo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então os feitores do povo e seus oficiais saíram e disseram ao povo: Assim diz o faraó: Eu não vos darei palha."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então saíram os exatores do povo e seus oficiais, e disseram ao povo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os feitores e os capatazes foram e anunciaram ao povo: “Assim diz o Faraó: ‘Eu não vos darei mais palha!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E saíram os capatazes do povo, e os seus oficiais, e falaram ao povo, dizendo: Assim diz Faraó: Não vos darei palha."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então os feitores do povo e seus capatazes foram e falaram ao povo: — Assim diz Faraó: “Não fornecerei mais palha para vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os mestres de obras e os oficiais transmitiram logo as ordens ao povo, dizendo: “Assim diz o faraó: ‘Vocês não receberão mais palha."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então os feitores e os chefes de turmas saíram e foram dizer ao povo o seguinte: — O rei disse que não vai mais fornecer palha a vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os feitores e os capatazes foram dizer ao povo: “Assim diz o faraó: ‘Já não darei palha a vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os capatazes e os supervisores saíram e informaram o povo: “Assim diz o faraó: ‘Vocês não receberão mais palha."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Saíram os superintendentes do povo e seus oficiais e disseram ao povo: Assim diz Faraó: Não vos darei palha."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução