Comparar Traduções
Ezequiel 13:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos desertos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os teus profetas, ó Israel, são como raposas entre as ruínas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos desertos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ó Israel, os teus profetas são como raposas nos desertos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os teus profetas, ó Israel, têm sido como raposas nos desertos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ó Israel, os teus profetas são como raposas nos desertos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ó Israel, os teus profetas são como as raposas nos desertos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os seus profetas, ó Israel, são como chacais entre as ruínas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Esses falsos profetas são inúteis e mentirosos como uma raposa que se esconde entre as ruínas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Ó povo de Israel, seus profetas são como chacais no meio de ruínas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os teus profetas, ó Israel, têm sido como raposas nos lugares desertos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução