Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 13:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não subistes às brechas, nem reparastes o muro para a casa de Israel, para estardes firmes na peleja no dia do SENHOR."
23 palavras
120 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não subistes às brechas, nem fizestes muros para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na peleja no Dia do SENHOR."
25 palavras
126 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não subistes às brechas, nem reparastes a fenda da casa de Israel, para estardes na peleja no dia do SENHOR."
21 palavras
110 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não subistes às brechas nem fizestes uma cerca para a casa de Israel, para que, no dia do SENHOR, permaneça firme na luta."
25 palavras
125 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não subistes às brechas, nem fizestes uma cerca para a casa de Israel, para que permaneça firme na peleja no dia do Senhor."
25 palavras
126 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ora, não fostes consertar as brechas do muro para a nação de Israel, a fim de que ela pudesse resistir firme aos combates no Dia do SENHOR."
29 palavras
142 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não subistes às brechas, nem reparastes a cerca para a casa de Israel, para ficardes de pé na batalha no dia do Senhor."
24 palavras
122 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Vocês não foram consertar as brechas, nem fizeram muralhas para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na batalha do Dia do SENHOR."
28 palavras
142 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Falsos profetas, vocês nada fizeram para corrigir os defeitos do povo de Israel. Não ajudaram a consertar o muro da obediência a Deus, para Israel escapar à ruína quando chegar o dia do SENHOR!"
37 palavras
198 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do SENHOR, o povo de Israel não poderá se defender."
36 palavras
183 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vocês não foram consertar as brechas do muro para a nação de Israel, para que ela pudesse resistir firme no combate do dia do SENHOR."
28 palavras
137 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não tomaram nenhuma providência para consertar as brechas nos muros que rodeiam a nação, para que permanecesse firme na batalha no dia do SENHOR."
27 palavras
149 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não subistes às brechas, nem fizestes uma cerca em defesa da casa de Israel, para estardes firmes na batalha no dia de Jeová."
24 palavras
128 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução