Comparar Traduções
Ezequiel 16:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E te enfeitei com adornos, e te pus braceletes nas mãos e um colar ao redor do teu pescoço."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também te adornei com enfeites e te pus braceletes nas mãos e colar à roda do teu pescoço."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E te ornei de enfeites e te pus braceletes nas mãos e um colar à roda do teu pescoço."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também te adornei com joias e coloquei braceletes nos teus braços e um colar no pescoço."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também te ornei de enfeites, e te pus braceletes nas mãos e um colar ao pescoço."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E adornei todo o teu corpo com jóias, e coloquei braceletes nos teus braços e uma rica gargantilha em teu pescoço."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu também te enfeitei com ornamentos, e coloquei braceletes sobre as tuas mãos, e uma corrente no teu pescoço."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Também a enfeitei com joias: braceletes nas mãos e um colar no pescoço."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Também lhe dei joias para enfeitar ainda mais sua beleza, pulseiras para os braços e colares para o pescoço,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu a enfeitei com joias — pulseiras e colares."
NVI
Nova Versão Internacional
"Adornei-a com joias; pus braceletes em seus braços e uma gargantilha em torno de seu pescoço;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Também lhe dei belas joias, pulseiras e lindos colares,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Também te enfeitei com adornos e te pus braceletes nas mãos e um colar ao redor do teu pescoço."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução