Comparar Traduções
Ezequiel 18:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se ele gerar um filho que se torne ladrão, que derrame sangue, que faça a seu irmão qualquer uma dessas coisas;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E se ele gerar um filho que se torne salteador, que derrame sangue, que faça a seu irmão qualquer dessas coisas;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, suponhamos que ele venha a ter um filho bruto e violento, que se apresse em derramar sangue ou que se torne ladrão; ou ainda que faça qualquer maldade a um de seus semelhantes."
KJF
King James Fiel (1611)
"Se ele gerar um filho que for ladrão, derramador de sangue, que fizer ao semelhante qualquer uma destas coisas;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Se ele gerar um filho ladrão, assassino, que fizer a seu irmão qualquer uma dessas coisas"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Se esse homem justo tiver um filho ladrão ou assassino, que fizer as maldades que seu pai evitou,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Imaginem também que esse homem tenha um filho que rouba, mata e faz coisas"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Suponhamos que ele tenha um filho violento, que derrama sangue ou faz qualquer uma destas outras coisas ,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Suponhamos, porém, que esse homem tenha um filho ladrão ou assassino, que se recusa a fazer o que é certo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se ele gerar um filho que se torne salteador, que derrame sangue, e que faça a seu irmão qualquer dessas coisas,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução