Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 22:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Homens caluniadores se acharam em ti, para derramarem sangue; e em ti sobre os montes comeram; perversidade cometeram no meio de ti."
22 palavras
132 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Homens caluniadores se acham no meio de ti, para derramarem sangue; no meio de ti, comem carne sacrificada nos montes e cometem perversidade."
23 palavras
141 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Homens caluniadores se acharam em ti, para derramarem o sangue; e em ti sobre os montes comeram e perversidade cometeram no meio de ti."
24 palavras
135 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"No meio de ti se acham caluniadores para derramar sangue; no meio de ti há os que comem sobre os montes e cometem perversidade."
24 palavras
128 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Em ti se acham homens que caluniam para derramarem sangue; em ti há os que comem sobre os montes; e cometem perversidade no meio de ti."
26 palavras
136 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Entre teu povo há caluniadores, prontos para derramar sangue; entre os teus há gente ímpia que tem prazer em comer nos santuários pagãos sobre os montes, e praticam tudo quanto é maligno e lascivo."
35 palavras
203 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Em ti há homens que carregam contos para derramarem sangue; e em ti eles comem sobre os montes; no meio de ti cometem lascívia."
25 palavras
129 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Em seu meio há homens que dizem calúnias para derramar sangue. Em seu meio, comem carne sacrificada nos montes e cometem perversidade."
23 palavras
136 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os maus usam testemunhas falsas para condenar os inocentes à morte; abertamente os moradores comem carne que foi oferecida a falsos deuses nos santuários dos montes! Existe imoralidade por toda parte."
31 palavras
202 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Uns dizem mentiras a respeito dos outros, que por causa disso são mortos. Alguns comem sacrifícios oferecidos aos ídolos. Outros estão sempre satisfazendo as suas paixões."
30 palavras
176 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Em seu meio há caluniadores, prontos para derramar sangue; em seu meio há os que comem nos santuários dos montes e praticam atos lascivos;"
25 palavras
141 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pessoas acusam outras falsamente e as condenam à morte. Em seu meio há idólatras e gente que faz coisas obscenas."
20 palavras
116 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Homens caluniadores acharam-se no meio de ti para derramarem o sangue; e no meio de ti comeram sobre os montes; no meio de ti praticaram a luxúria."
28 palavras
148 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução