Comparar Traduções
Ezequiel 23:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Cingidos de cinto nos seus lombos, e tiaras largas e tingidas nas suas cabeças, todos com parecer de príncipes, semelhantes aos filhos de Babilônia em Caldéia, terra do seu nascimento."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"de lombos cingidos e turbantes pendentes da cabeça, todos com aparência de oficiais, semelhantes aos filhos da Babilônia, na Caldeia, em terra do seu nascimento."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"com os seus lombos cingidos e com tingidas tiaras largas na sua cabeça, todos com a aparência de capitães, semelhantes aos filhos de Babilônia em Caldeia, terra do seu nascimento."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"com cinturões na cintura e turbantes compridos na cabeça, todos com a aparência de príncipes, semelhantes aos babilônios na Caldeia, terra do seu nascimento."
JFAA
Almeida Atualizada *
"com os seus lombos cingidos, tendo largos turbantes sobre as cabeças, todos com o parecer de príncipes, semelhantes aos filhos de Babilônia em Caldéia, terra do seu nascimento."
KJA
King James Atualizada (1999)
"usando cinturões e esvoaçantes turbantes na cabeça; todos lhe pareciam príncipes, semelhantes aos oficiais responsáveis pelos carros de guerra da Babilônia; homens babilônios, nascidos na Caldeia."
KJF
King James Fiel (1611)
"cingidos de cinto nos seus lombos, e adornos de cores sobre suas cabeças, todos eles príncipes para se olhar, segundo a maneira dos babilônios da Caldeia, a terra de sua natividade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"de lombos cingidos e turbantes pendentes da cabeça, todos com aparência de oficiais, semelhantes aos filhos da Babilônia, nascidos na Caldeia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"cintos largos e turbantes de pano fino cobrindo suas cabeças. Eram figuras de altos oficiais da Babilônia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[14-15] — Oolibá se afundou cada vez mais na imoralidade. Foi atraída pelas figuras esculpidas na parede e pintadas de vermelho vivo. Eram figuras de altos oficiais da Babilônia. Eles usavam cinturões e turbantes de luxo."
NVI
Nova Versão Internacional
"usando cinturões e esvoaçantes turbantes na cabeça; todos se pareciam com os oficiais responsáveis pelos carros da Babilônia, nativos da Caldeia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e com belos cintos e turbantes de tecido fino. Estavam vestidos como oficiais da terra da Babilônia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"cingidos os seus lombos de cintos, tendo largas tiaras tingidas sobre as cabeças, todos príncipes no parecer, à semelhança dos filhos de Babilônia, na Caldeia, terra do seu nascimento."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução