Comparar Traduções
Ezequiel 23:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E enamorou-se deles, ao lançar sobre eles os seus olhos; e lhes mandou mensageiros à Caldéia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vendo-os, inflamou-se por eles e lhes mandou mensageiros à Caldeia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E se enamorou deles, vendo-os com os seus olhos, e lhes mandou mensageiros à Caldeia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando os viu, ela se apaixonou por eles e mandou-lhes mensageiros até a Babilônia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ela se apaixonou deles, ao lançar sobre eles os olhos; e lhes mandou mensageiros até Caldéia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que ela pôs seus olhos neles, desejou-os loucamente e lhes enviou mensageiros até a Caldeia."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, assim que ela os viu com os seus olhos, enamorou-se deles; e lhes mandou mensageiros à Caldeia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vendo-os, Oolibá se inflamou por eles e lhes mandou mensageiros à Caldeia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vendo os desenhos, sentiu grande desejo de ter os caldeus como amantes; para conseguir isso, mandou uma embaixada à Babilônia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Logo que viu as figuras desses oficiais, Oolibá apaixonou-se por eles e mandou que mensageiros fossem falar com eles na Babilônia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim que ela os viu, desejou-os ardentemente e lhes mandou mensageiros até a Caldeia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando ela viu essas pinturas, desejou ardentemente entregar-se a eles, por isso enviou mensageiros à Babilônia para convidá-los para a visitarem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Logo que os viu, apaixonou-se por eles e mandou-lhes embaixadores à Caldeia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução