Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 23:46

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque assim diz o Senhor DEUS: Farei subir contra elas uma multidão, e as entregarei ao desterro e ao saque."
21 palavras
110 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois assim diz o SENHOR Deus: Farei subir contra elas grande multidão e as entregarei ao tumulto e ao saque."
21 palavras
109 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque assim diz o Senhor JEOVÁ: Farei subir contra elas uma congregação e as entregarei ao desterro e ao roubo."
21 palavras
115 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois assim diz o SENHOR Deus: Farei subir uma multidão contra elas e as entregarei ao tumulto e ao saque."
21 palavras
106 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois assim diz o Senhor Deus: Farei subir contra elas uma hoste e as entregarei ao tumulto e ao saque."
20 palavras
102 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois assim declara Yahweh, o SENHOR Deus: Farei subir um grande exército contra elas e as entregarei ao horror e à completa pilhagem."
23 palavras
135 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque assim diz o Senhor Deus: Eu trarei uma companhia sobre elas, e as darei para serem removidas e saqueadas."
20 palavras
112 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Pois assim diz o SENHOR Deus: Trarei contra elas uma grande multidão e as entregarei ao tumulto e ao saque."
21 palavras
112 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Assim diz o Soberano, o SENHOR: Trarei um grande exército para destruir essas duas irmãs prostitutas. Elas serão destruídas e as suas riquezas serão saqueadas."
30 palavras
167 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O que o SENHOR Deus diz é isto: — Tragam uma multidão para pôr medo nelas e roubar o que elas têm."
23 palavras
104 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Assim diz o Soberano, o SENHOR: Que uma multidão as ataque e que elas sejam entregues ao pavor e ao saque."
22 palavras
110 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Agora, assim diz o SENHOR Soberano: Tragam um exército contra elas e entreguem-nas para serem aterrorizadas e saqueadas."
19 palavras
124 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois assim diz o Senhor Jeová: Farei subir contra elas uma assembleia e as entregarei ao tumulto e ao saque."
20 palavras
109 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução