Comparar Traduções
Ezequiel 24:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ajunta nela pedaços, todos os bons pedaços, as coxas e as espáduas; enche-a de ossos escolhidos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"ajunta nela pedaços de carne, todos os bons pedaços, as coxas e as espáduas; enche-a de ossos escolhidos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e ajunta nela bons pedaços de carne, todos os bons pedaços, as pernas e as espáduas, e enche-a de ossos escolhidos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"põe ali os pedaços de carne, todos os bons pedaços, a coxa e a espádua; enche-a de ossos escolhidos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mete nela os pedaços de carne, todos os bons pedaços, a coxa e a espádua; enche-a de ossos escolhidos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"adicione à água na panela pedaços de carne, as partes nobres da coxa e da espádua. Enche-a com ossos escolhidos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ajunta os seus pedaços dentro dela, cada bom pedaço, a coxa e a espádua; enche- a com os ossos escolhidos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"acrescente pedaços de carne, todos os bons pedaços — tanto da parte traseira como da parte dianteira; coloque também os melhores ossos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois, coloque dentro dela pedaços da melhor carne de carneiro que encontrar; coxas, quartos dianteiros, enfim a melhor carne com osso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Coloque dentro os melhores pedaços de carne — a alcatra e o filé. Encha também a panela com os melhores pedaços de carne com osso."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ponha dentro dela pedaços de carne, os melhores pedaços da coxa e da espádua. Encha-a com o melhor desses ossos;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Encha-a com os pedaços mais seletos de carne: a coxa, o quarto dianteiro e os cortes mais macios."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mete nela os seus pedaços, a saber, todos os bons pedaços, a coxa e a espádua; enche-a dos ossos escolhidos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução