Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 24:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Escolhe o melhor do rebanho, e queima também os ossos debaixo dela; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos."
23 palavras
125 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pega do melhor do rebanho e empilha lenha debaixo dela; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os ossos."
19 palavras
107 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pega no melhor do rebanho e queima também os ossos debaixo dela; fá-la ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos."
24 palavras
122 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Escolhe o melhor do rebanho, ajunta um montão de lenha debaixo da panela de ossos; faze-a ferver bem e cozinha dentro dela os seus ossos."
26 palavras
138 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Escolhe o melhor do rebanho, ajunta um montão de lenha debaixo da caldeira dos ossos; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos."
26 palavras
143 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pega o melhor carneiro do rebanho. Empilha lenha suficiente debaixo da panela para cozinhar até os ossos; faze-a ferver bem e observa este teu cozido."
25 palavras
151 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Escolhe dentre o rebanho, e queima também os ossos debaixo dela, e faze-a ferver bem, e deixa ferver os seus ossos dentro dela."
24 palavras
128 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pegue isso dos melhores animais do rebanho. Empilhe lenha debaixo da panela, deixe ferver bem e cozinhe os ossos dentro dela.”"
21 palavras
128 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Escolha para isso as melhores ovelhas do rebanho. Coloque lenha sob a panela, faça a água ferver e cozinhe a carne e os ossos."
25 palavras
128 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pegue a carne do melhor carneiro e amontoe lenha debaixo da panela. Deixe a água ferver; ferva os ossos e a carne.”"
22 palavras
118 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"apanhe o melhor do rebanho. Empilhe lenha debaixo dela para cozinhar os ossos; faça-a ferver a água e cozinhe tudo o que está na panela."
26 palavras
139 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Use somente as melhores ovelhas do rebanho e amontoe lenha no fogo sob a panela. Faça a água ferver e cozinhe os ossos com a carne."
27 palavras
133 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Toma o que é de melhor do rebanho e põe também uma pilha dos ossos debaixo dela; faze-a ferver bem, sim, sejam cozidos os seus ossos no meio dela."
30 palavras
149 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução