Comparar Traduções
Ezequiel 29:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Portanto, eis que eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde a torre de Syene até aos confins da Etiópia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Visto que disseste: O rio é meu, e eu o fiz, eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde Migdol até Sevene, até às fronteiras da Etiópia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"portanto, eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol até Sevene, até aos confins da Etiópia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"coloco-me contra ti e contra os teus rios; e deixarei a terra do Egito deserta e totalmente solitária, desde Migdol de Sevene até as fronteiras da Etiópia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"por isso eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol de Sevené até os confins da Etiópia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis que estou contra ti e indisponho-me também contra todos os teus regatos; e deixarei todo o Egito sob desgraça: uma terra arrasada; deserta e absolutamente solitária, desde Migdol até Sevene, chegando até a fronteira de Cush, Etiópia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eis que, portanto, eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito totalmente devastada e assolada, desde a torre de Sevene até a fronteira da Etiópia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"eis que estou contra você e contra os seus rios. Farei da terra do Egito um deserto, uma completa desolação, desde Migdol até Sevene, até as fronteiras da Etiópia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"eu estou contra você e contra os seus rios. Transformarei a terra do Egito num deserto, desde Migdol até Seveno, desde o mar até a fronteira da Etiópia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e por isso eu estou contra você e contra o seu rio Nilo. Farei com que todo o Egito vire um deserto vazio, desde a cidade de Migdol, no Norte, até a cidade de Assuã, no Sul, e até a fronteira da Etiópia."
NVI
Nova Versão Internacional
"estou contra você e contra os seus regatos e tornarei o Egito uma desgraça e um deserto arrasado desde Migdol até Sevene, chegando até a fronteira da Etiópia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"agora sou seu inimigo e de seu rio. Tornarei a terra do Egito completamente seca e desolada, desde Migdol até Assuã, e até o sul, na fronteira com a Etiópia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por isso, eis que eu sou contra ti e contra os teus rios e tornarei a terra do Egito em desertos e desolação desde Migdol até Sevene e até os confins da Etiópia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução