Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 29:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios se apegarem às tuas escamas."
40 palavras
201 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas eu porei anzóis em teus queixos e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; tirar-te-ei do meio dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus rios que se apeguem às tuas escamas."
41 palavras
214 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas eu porei anzóis em teus queixos e prenderei o peixe dos teus rios às tuas escamas; e todo peixe dos teus rios se pegará às tuas escamas."
29 palavras
144 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas porei anzóis em tuas mandíbulas e farei com que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e te tirarei dos teus rios, juntamente com todos os peixes grudados em tuas escamas."
37 palavras
191 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus nos que se apegarem as tuas escamas."
40 palavras
208 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todavia, colocarei anzóis em teu focinho e farei os peixes dos teus ribeiros se apegarem às tuas escamas, ó Egito. Eis que Eu mesmo te sacarei dos teus riachos com todos os peixes presos à tua carcaça."
37 palavras
206 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas eu porei anzóis em tuas mandíbulas, e farei com que os peixes dos teus rios grudem nas tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios grudarão nas tuas escamas."
41 palavras
203 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas eu porei anzóis em seus queixos e farei com que os peixes dos seus rios se apeguem às suas escamas. Vou tirá-lo do meio dos seus rios, juntamente com todos os peixes dos seus rios grudados nas suas escamas."
42 palavras
213 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas eu vou amarrar e deixar bem presa essa sua enorme boca. Eu vou arrancar você de dentro de seus rios, junto com todos os peixes que vivem ao seu lado."
31 palavras
154 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas eu porei um gancho no seu focinho e farei com que os peixes do seu rio fiquem agarrados em você. Então eu o puxarei para fora do rio Nilo, com todos os peixes agarrados em você."
38 palavras
184 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas porei anzóis em seu queixo e farei os peixes dos seus regatos se apegarem às suas escamas, ó Egito. Puxarei você para fora dos seus riachos, com todos os peixes grudados em suas escamas."
35 palavras
194 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Porei anzóis em seu queixo e o arrastarei para a terra firme, com peixes presos a suas escamas."
19 palavras
96 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porei anzóis nos teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas, e tirar-te-ei do meio dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus rios que se apegam às tuas escamas."
40 palavras
210 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução