Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 29:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E te deixarei no deserto, a ti e a todo o peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento."
43 palavras
192 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Lançar-te-ei para o deserto, a ti e a todo peixe dos teus rios; sobre o campo aberto cairás; não serás recolhido, nem sepultado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por pasto."
41 palavras
190 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E te deixarei no deserto, a ti e a todo peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás, não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento."
42 palavras
190 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu te lançarei no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; tu cairás em campo aberto; não serás recolhido nem ajuntado. Eu te darei para alimento dos animais da terra e das aves do céu."
44 palavras
198 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E te lançarei no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado. Aos animais da terra e às aves do céu te dei por pasto."
44 palavras
191 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eis que te abandonarei no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus ribeiros. Cairás, pois, em campo aberto; não serás recolhido nem sepultado. Eu te darei para alimento aos animais selvagens e às aves de rapina do céu."
45 palavras
225 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E te deixarei lançado no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; tu cairás sobre os campos abertos; não serás recolhido nem ajuntado; eu te dei por alimento aos animais do campo e às aves do céu."
46 palavras
210 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Vou lançá-lo no deserto, você e todos os peixes dos seus rios. Você cairá em campo aberto, não será recolhido nem sepultado. Eu o darei como alimento aos animais selvagens e às aves do céu."
38 palavras
198 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Jogarei você e seus peixes no meio do deserto, espalhados na areia. Lá você ficará sem ser enterrado, servindo de alimento aos animais selvagens e às aves do céu."
30 palavras
168 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu o jogarei no deserto e todos aqueles peixes também. O seu corpo ficará largado no chão e não será sepultado. Eu o darei às aves e aos animais selvagens como alimento."
35 palavras
175 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Deixarei você no deserto, você e todos os peixes dos seus regatos. Você cairá em campo aberto e não será recolhido nem sepultado. Darei você como comida aos animais selvagens e às aves do céu."
37 palavras
201 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Abandonarei no deserto, para morrerem, você e todos os peixes de seu rio. Ficará em campo aberto, sem ser enterrado, pois o entreguei como alimento aos animais selvagens e às aves."
31 palavras
183 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Lançar-te-ei sobre o deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; sobre a face do campo, cairás; não serás recolhido, nem ajuntado. Aos animais da terra e às aves do céu, te dei por pasto."
43 palavras
198 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução