Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 36:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E espalhei-os entre os gentios, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei."
22 palavras
132 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Espalhei-os entre as nações, e foram derramados pelas terras; segundo os seus caminhos e segundo os seus feitos, eu os julguei."
22 palavras
129 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os espalhei entre as nações, e foram espalhados pelas terras; conforme os seus caminhos e conforme os seus feitos, eu os julguei."
24 palavras
133 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu os espalhei entre as nações, e foram dispersos pelas terras. Julguei-os conforme seus atos e seus feitos."
19 palavras
110 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e os espalhei entre as nações, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei."
24 palavras
133 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu os espalhei entre as nações pagãs, e foram dispersos entre todos os povos. Julguei-os, portanto, conforme todos os seus desígnios e suas ações."
28 palavras
152 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e eu espalhei-os entre os pagãos, e eles foram dispersos pelas nações; de acordo com o seu caminho e de acordo com as suas ações, eu os julguei."
31 palavras
149 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eu os dispersei entre as nações, e foram espalhados por outras terras; segundo os seus caminhos e segundo as suas ações, eu os castiguei."
26 palavras
141 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Espalhei-os pelas nações e terras do mundo. Esse foi o castigo que lhes dei, conforme a conduta e as ações deles."
23 palavras
117 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu os condenei pela sua maneira de viver e de agir e os espalhei por nações estrangeiras."
18 palavras
91 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu os dispersei entre as nações, e eles foram espalhados entre os povos; eu os julguei de acordo com a conduta e as ações deles."
27 palavras
132 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu os espalhei entre as nações para castigá-los por sua conduta."
13 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eu os espalhei entre as nações, e foram dispersos pelos países; segundo o seu caminho e segundo os seus feitos, os julguei."
24 palavras
126 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução