Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 39:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, de toda espécie, e aos animais do campo, te darei por comida."
37 palavras
172 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; a toda espécie de aves de rapina e aos animais do campo eu te darei, para que te devorem."
39 palavras
180 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, e às aves de toda a asa, e aos animais do campo, te darei por pasto."
40 palavras
181 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e as aves de rapina de toda espécie e os animais do campo te devorarão."
36 palavras
161 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina de toda espécie e aos animais do campo te darei, para que te devorem."
39 palavras
179 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Nos montes de Israel serás derrotado, tu e todos os teus exércitos e as nações que estiverem contigo. Haverei de entregar-te como alimento às aves de rapina e àquelas que devoram carniça, e aos animais selvagens."
40 palavras
219 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tu cairás sobre os montes de Israel, tu e todas as tuas tropas, e o povo que está contigo; te entregarei aos pássaros vorazes de todo o tipo, e aos animais do campo para seres devorado."
38 palavras
188 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Nos montes de Israel, você cairá — você, todas as suas tropas e os povos que estão com você. Eu o entregarei a todo tipo de ave de rapina e aos animais selvagens, para que o devorem."
37 palavras
189 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Você e seu grande exército serão destruídos sobre os montes de Israel. Servirão de alimento para as aves que comem carniça e os animais ferozes."
30 palavras
150 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Gogue e o seu exército e as nações que estão do lado dele cairão mortos nas montanhas de Israel. E eu deixarei que os seus corpos sejam comidos por todas as aves e animais ferozes."
39 palavras
185 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo."
39 palavras
190 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Você, seu exército e seus aliados morrerão nos montes. Eu os darei como alimento aos abutres e aos animais selvagens."
22 palavras
120 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Sobre os montes de Israel, cairás, tu, todas as tuas tropas e os povos que estão contigo; e te darei às aves de rapina de toda sorte e aos animais do campo, para que te devorem."
38 palavras
180 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução