Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 4:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás de um lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco."
28 palavras
123 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eis que te prenderei com cordas; assim não te voltarás de um lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco."
26 palavras
120 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eis que porei sobre ti cordas; assim, tu não te voltarás de um lado para outro, até que cumpras os dias do teu cerco."
27 palavras
122 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E eu te amarrarei com cordas; assim não te virarás de um lado para o outro, até que tenhas cumprido os dias de teu cerco."
27 palavras
124 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás dum lado para o outro, até que tenhas cumprido os dias de teu cerco:"
28 palavras
129 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu mesmo te amarrarei com cordas; assim não poderás virar de um lado para o outro, até que tenhas cumprido todos os dias da tua provação."
29 palavras
142 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, eis que coloquei faixas sobre ti, e tu não te virarás de um lado para o outro, até que tenhas terminado os dias do teu cerco."
29 palavras
131 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eis que vou amarrá-lo com cordas, e assim você não poderá se virar de um lado para o outro até que você tenha cumprido os dias do seu cerco."
31 palavras
146 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vou paralisar você com cordas, obrigando-o a ficar na mesma posição, até terminarem os dias da sua aflição. Você não poderá se virar para o outro lado!"
30 palavras
160 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu vou amarrá-lo, e assim você não poderá virar de um lado para outro até que os inimigos deixem de cercar a cidade."
25 palavras
121 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vou amarrá-lo com cordas para que você não possa virar-se enquanto não cumprir os dias da sua aflição."
22 palavras
108 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu o amarrarei com cordas para que você não possa virar-se de um lado para o outro, até que tenha completado os dias do cerco."
26 palavras
129 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eis que porei sobre ti cordas, e não te voltarás dum lado para o outro, até que tenhas cumprido os dias do teu cerco."
26 palavras
120 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução