Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 4:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E tu, toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho e aveia, e coloca-os numa vasilha, e faze deles pão; conforme o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso."
44 palavras
218 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Toma trigo e cevada, favas e lentilhas, aveia e centeio, mete-os numa vasilha e faze deles pão; segundo o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás dele."
38 palavras
198 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E tu, toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e trigo miúdo, e aveia, e coloca-os numa vasilha, e faze deles pão; conforme o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso."
45 palavras
223 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pega trigo, cevada, fava, lentilha, painço e espelta; coloca-os numa só vasilha e faz pão com eles. Disso comerás durante o número de dias que te deitares sobre o teu lado; trezentos e noventa dias."
39 palavras
203 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E tu toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho miúdo, e espelta, e mete-os numa só vasilha, e deles faze pão. Conforme o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso."
46 palavras
226 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Toma trigo e cevada, feijão e lentilha; painço em capim; e espelta, trigo ruim; deposita-os todos numa só vasilha e faz pão para teu alimento. Deverás, pois, comer deste pão durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado sobre o teu lado."
49 palavras
256 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Toma também para ti trigo, e cevada, e feijão, e lentilhas, e milho-miúdo e pelos, e coloca-os em uma vasilha, e faze deles pão; de acordo com o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, tu comerás disso."
52 palavras
247 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Pegue trigo, cevada, favas, lentilha, aveia e centeio, coloque-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Durante os dias em que você se deitar sobre o seu lado, trezentos e noventa dias, você comerá desse pão."
41 palavras
225 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Durante os trezentos e noventa dias que estiver deitado sobre o seu lado, você deverá comer pães feitos de uma mistura de trigo, cevada, lentilhas e favas. Misture tudo isso numa vasilha, e depois prepare o seu pão."
40 palavras
222 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Agora, pegue trigo, cevada, ervilhas, lentilhas, trigo miúdo e aveia. Misture tudo e faça pão. É isso o que você vai comer durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado do lado esquerdo."
37 palavras
208 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Pegue trigo e cevada, feijão e lentilha, painço e espelta ; ponha-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Você deverá comê-lo durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado sobre o seu lado."
42 palavras
220 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Pegue um pouco de trigo, cevada, feijão, lentilha, milho-miúdo e trigo candeal e misture-os numa vasilha. Use-os para preparar seu pão durante os 390 dias em que ficará deitado sobre o lado esquerdo."
35 palavras
206 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Toma também trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho miúdo, e espelta, e mete-os num só vaso, e deles faze pão para ti. Comerás dele, conforme o número de dias que te deitarás sobre o teu lado, a saber, trezentos e noventa dias."
51 palavras
241 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução