Comparar Traduções
Ezequiel 42:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam aqui mais espaço do que as de baixo e as do meio do edifício."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"As câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E as câmaras de cima eram mais estreitas; porque as galerias tomavam aqui mais espaço do que nas de baixo e nas do meio do edifício."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E as salas superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, os aposentos superiores eram mais estreitos, pois as galerias tomavam mais espaço deles do que dos quartos que ficavam no andar médio e inferior."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, as câmaras superiores eram mais curtas; porque as galerias eram mais altas do que estas, do que as mais baixas, e do que o meio do prédio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As câmaras superiores eram mais estreitas, porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As salas dos andares superiores eram mais estreitas que as salas do andar térreo, porque os corredores eram mais largos; assim, as salas do segundo andar eram mais estreitas que as do primeiro andar, e estas, mais estreitas que as do térreo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os cômodos do andar de cima eram mais estreitos do que os do andar do meio e do térreo porque ficavam mais para dentro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ora, os quartos superiores eram mais estreitos, pois as galerias tomavam mais espaço deles do que dos quartos do andar inferior e médio."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Cada um dos dois andares superiores com salas era mais estreito que o andar abaixo, pois nos andares superiores precisava haver espaço para passagens na frente de cada um."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas, porque as galerias tiravam destas mais do que das ínfimas e das médias no edifício."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução