Comparar Traduções
Filemom 1:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"venho interceder por meu filho Onésimo, que gerei na prisão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"venho interceder a favor do meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava na prisão."
KJF
King James Fiel (1611)
"Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Minha súplica é que você mostre bondade para com o meu filho Onésimo, a quem eu ganhei para o Senhor enquanto estava aqui na prisão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"apelo em favor de meu filho Onésimo , que gerei enquanto estava preso."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Rogo-te por meu filho Onésimo,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução