Comparar Traduções
Filemom 1:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, se ele te causou algum prejuízo ou te deve alguma coisa, lança-o na minha conta."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, se ele te causou algum prejuízo ou te deve qualquer coisa, lança todo o custo na minha conta."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se ele prejudicou você de alguma forma, ou lhe roubou algo, cobre isso de mim."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se ele o prejudicou em algo ou deve alguma coisa a você, ponha na minha conta."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se te fez algum mal ou se te deve alguma coisa, lança-o na minha conta."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução