Buscar

Comparar Traduções

Filipenses 2:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,"
17 palavras
79 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,"
14 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,"
17 palavras
79 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tende em vós o mesmo sentimento que houve em Cristo Jesus,"
12 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,"
13 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,"
14 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:"
15 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,"
12 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A atitude de vocês deve ser semelhante àquela que nos foi mostrada por Cristo Jesus,"
16 palavras
86 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:"
13 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,"
11 palavras
49 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus."
8 palavras
52 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tende em vós este sentimento que houve também em Cristo Jesus,"
13 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução