Buscar

Comparar Traduções

Filipenses 2:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;"
14 palavras
87 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se em semelhança de homens; e, reconhecido em figura humana,"
22 palavras
129 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;"
14 palavras
88 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"mas, pelo contrário, esvaziou a si mesmo, assumindo a forma de servo e fazendo-se semelhante aos homens."
18 palavras
105 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;"
14 palavras
88 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"mas, pelo contrário, esvaziou-se a si mesmo, assumindo plenamente a forma de servo e tornando-se semelhante aos seres humanos."
20 palavras
127 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens."
17 palavras
99 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,"
21 palavras
136 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo e tornando-se semelhante aos homens."
14 palavras
82 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de servo, tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,"
34 palavras
167 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo , tornando-se semelhante aos homens."
13 palavras
82 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,"
23 palavras
120 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"mas esvaziou-se, tomando a forma de servo, feito semelhante aos homens;"
11 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução