Comparar Traduções
Filipenses 2:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, na forma de homem, humilhou a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, entregando-se à obediência até a morte, e morte de cruz."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, achado na forma de homem, humilhou- se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E se humilhou a si mesmo, e foi obediente até a morte, e morte de cruz!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz."
NVI
Nova Versão Internacional
"E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até a morte, e morte de cruz!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e, sendo reconhecido como homem, humilhou-se, tornando-se obediente até a morte e morte de cruz."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução