Comparar Traduções
Gênesis 21:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Abraão pôs no filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, o nome de Isaque."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ao filho que lhe nasceu, que Sara lhe dera à luz, pôs Abraão o nome de Isaque."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E chamou Abraão o nome de seu filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, Isaque."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Abraão pôs o nome de Isaque no filho que lhe nasceu, que Sara lhe tinha dado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e, Abraão pôs no filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, o nome de Isaque."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao filho que lhe nasceu, gerado por Sara, Abraão deu o nome de Isaque."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Abraão chamou o nome de seu filho que lhe nasceu, que Sara lhe concebeu, Isaque."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ao filho que lhe nasceu, que Sara lhe dera à luz, Abraão deu o nome de Isaque."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Abraão deu o nome de Isaque ao filho que Sara lhe deu."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e Abraão pôs nele o nome de Isaque."
NVI
Nova Versão Internacional
"Abraão deu o nome de Isaque ao filho que Sara lhe dera."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Abraão deu o nome Isaque ao filho que Sara lhe deu."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ao filho que lhe nascera, que Sara lhe dera à luz, Abraão chamou Isaque."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução