Comparar Traduções
Gênesis 24:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, acabando ela de lhe dar de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Acabando ela de dar a beber, disse: Tirarei água também para os teus camelos, até que todos bebam."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, acabando ela de lhe dar de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E quando acabou de dar-lhe de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que bebam à vontade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E quando acabou de lhe dar de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que acabou de lhe dar de beber, exclamou: “Vou dar de beber também a teus camelos, até que fiquem saciados!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E, acabando ela de lhe dar de beber, disse: Eu também tirarei água para os teus camelos, até que tenham bebido."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois de lhe dar de beber, disse: — Vou tirar água também para os seus camelos, até que todos bebam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois de lhe dar de beber, disse: “Vou tirar água para os seus camelos também, até ficarem satisfeitos”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois de lhe dar de beber, a moça disse: — Vou tirar água também para os seus camelos e lhes darei de beber o quanto quiserem."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois que lhe deu de beber, disse: “Tirarei água também para os seus camelos até saciá-los”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois que lhe deu de beber, disse: “Tirarei água para seus camelos também, até que estejam satisfeitos”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando ela tinha acabado de lhe dar de beber, disse: E também para os teus camelos tirarei água, até que acabem de beber."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução