Comparar Traduções
Gênesis 38:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ela concebeu e deu à luz um filho, e chamou-lhe Er."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E ela concebeu e deu à luz um filho, e o pai lhe chamou Er."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ela concebeu e teve um filho; e chamou o seu nome Er."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ela engravidou e teve um filho, e o pai deu-lhe o nome de Er."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ela concebeu e teve um filho, e o pai chamou-lhe Er."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ela concebeu, deu à luz um filho, e o pai o chamou de Er."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ela concebeu e teve um filho; e ele chamou o seu nome Er."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A mulher ficou grávida e deu à luz um filho, e Judá lhe deu o nome de Er."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ela engravidou e deu à luz um filho, e o pai o chamou de Er."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e ela lhe deu um filho, a quem ele chamou de Er."
NVI
Nova Versão Internacional
"ela engravidou e deu à luz um filho, ao qual ele deu o nome de Er."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e ela engravidou e deu à luz um filho, que ele chamou de Er."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ela concebeu e deu à luz um filho; e o pai chamou-lhe Er."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução