Comparar Traduções
Gênesis 44:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então tu disseste a teus servos: Se vosso irmão mais novo não descer convosco, nunca mais vereis a minha face."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, disseste a teus servos: Se vosso irmão mais novo não descer convosco, nunca mais me vereis o rosto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, tu disseste a teus servos: Se vosso irmão mais novo não descer convosco, nunca mais vereis a minha face."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"tu respondeste a teus servos: Se vosso irmão mais novo não descer convosco, nunca mais vereis a minha face."
JFAA
Almeida Atualizada *
"replicaste a teus servos: A menos que desça convosco vosso irmão mais novo, nunca mais vereis a minha face."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, insististe junto a teus servos: ‘Se vosso irmão mais moço não descer convosco, não sereis mais admitidos em minha presença’."
KJF
King James Fiel (1611)
"E tu disseste a teus servos: Se vosso irmão mais jovem não vier, não vereis mais a minha face."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então meu senhor disse a estes seus servos: “Se o irmão mais novo não vier com vocês, nunca mais vocês verão o meu rosto.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas o senhor disse aos seus servos: ‘Se o irmão mais novo de vocês não descer com vocês, não os receberei’."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas o senhor disse que, se ele não viesse, o senhor não nos receberia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Todavia disseste a teus servos que, se o nosso irmão caçula não viesse conosco, nunca mais veríamos a tua face."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas o senhor nos disse: ‘Vocês não me verão novamente se não trouxerem seu irmão’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tornaste aos teus servos: Se não descer convosco vosso irmão mais pequeno, não vereis mais a minha face."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução