Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 9:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha."
13 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Sendo Noé lavrador, passou a plantar uma vinha."
8 palavras
48 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E começou Noé a ser lavrador da terra e plantou uma vinha."
13 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Noé começou a cultivar a terra e plantou uma vinha."
11 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha."
12 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Noé, era cultivador, e foi o primeiro a plantar uma vinha."
11 palavras
59 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha."
12 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha."
8 palavras
50 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Noé tornou-se agricultor e plantou vinhas."
6 palavras
43 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Noé era agricultor; ele foi a primeira pessoa que fez uma plantação de uvas."
15 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha."
11 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira."
15 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Começou Noé a ser lavrador e plantou uma vinha."
10 palavras
49 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução