Comparar Traduções
Gênesis 9:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se alguém derramar o sangue do homem, pelo homem se derramará o seu; porque Deus fez o homem segundo a sua imagem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem derramar sangue de homem, terá o seu sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quem derramar o sangue do ser humano; pelo próprio homem seu sangue será derramado; porquanto à imagem de Deus foi a humanidade criada."
KJF
King James Fiel (1611)
"Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quem derramar o sangue de um ser humano, pelo ser humano seu sangue será derramado, pois ele foi criado à imagem de Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O ser humano foi criado parecido com Deus, e por isso quem matar uma pessoa será morto por outra."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se alguém derramar o sangue do homem, pelo homem será derramado o seu sangue; porque o homem foi feito à imagem de Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução