Comparar Traduções
Isaías 26:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Confiai no SENHOR perpetuamente; porque o SENHOR DEUS é uma rocha eterna."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Confiai no SENHOR perpetuamente, porque o SENHOR Deus é uma rocha eterna;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Confiai no SENHOR perpetuamente; porque o SENHOR Deus é uma rocha eterna."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Confiai sempre no SENHOR, porque o SENHOR Deus é rocha eterna."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Confiai sempre no Senhor; porque o Senhor Deus é uma rocha eterna."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Confia para sempre no SENHOR, pois o Eterno, somente Yahweh, é a Rocha que vive eternamente."
KJF
King James Fiel (1611)
"Confiai vós no Senhor eternamente, porquanto no Senhor Jeová está força eterna."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Confiem sempre no SENHOR, porque o SENHOR Deus é uma rocha eterna."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Confiem para sempre no SENHOR, pois o SENHOR, somente o SENHOR, é a Rocha eterna."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Confiem sempre no SENHOR, pois ele é o nosso eterno abrigo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Confiem para sempre no SENHOR, pois o SENHOR, somente o SENHOR, é a Rocha eterna."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Confiem sempre no SENHOR, pois o SENHOR Deus é a Rocha eterna."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Confiai sempre em Jeová. Pois em Jeová há uma rocha sempiterna."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução