Comparar Traduções
Isaías 26:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque ele abate os que habitam no alto, na cidade elevada; humilha-a, humilha-a até ao chão, e derruba-a até ao pó."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"porque ele abate os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, humilha-a até à terra e até ao pó."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque ele abate os que habitam em lugares sublimes, e a cidade exaltada humilhará até ao chão, e a derribará até ao pó."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele derruba os que habitam no lugar alto, na cidade altiva; abate-a, abate-a até o chão, e a reduz a pó."
JFAA
Almeida Atualizada *
"porque ele tem derrubado os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, abate-a até o chão; e a reduz até o pó."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Certamente, ele humilha e abate os que habitam nas alturas, rebaixa e arrasa a cidade soberba e a lança ao pó."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque ele derruba aqueles que habitam no alto. A cidade arrogante ele a põe abaixo. Ele a põe abaixo, precisamente, ao chão. Ele a traz precisamente ao pó."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele derruba os que habitam no alto, na cidade elevada; derruba e humilha até o chão, até o pó."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele humilha os orgulhosos; rebaixa e arrasa a cidade arrogante e cheia de si, e a lança ao pó."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele rebaixou os vaidosos e humilhou a cidade orgulhosa em que moravam. Ele derrubou e arrasou a cidade deles,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele humilha os que habitam nas alturas, rebaixa e arrasa a cidade altiva e a lança ao pó."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele humilha os orgulhosos; rebaixa a cidade arrogante e a lança ao pó."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele tem derrubado os que habitavam no alto, a saber, a cidade elevada; abate-a, abate-a até a terra e a reduz até o pó."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução