Buscar

Comparar Traduções

Isaías 38:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Como o grou, ou a andorinha, assim eu chilreava, e gemia como a pomba; alçava os meus olhos ao alto; ó SENHOR, ando oprimido, fica por meu fiador."
28 palavras
148 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Como a andorinha ou o grou, assim eu chilreava e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido, responde tu por mim."
30 palavras
161 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Como o grou ou a andorinha, assim eu chilreava e gemia como a pomba; alçava os olhos ao alto; ó Senhor, ando oprimido! Fica por meu fiador."
27 palavras
141 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu gritava como a andorinha ou o tordo; e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima; ó Senhor, ando oprimido! Sê o meu protetor."
29 palavras
153 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Como a andorinha, ou o grou, assim eu chilreava; e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima; ó Senhor, ando oprimido! fica por meu fiador."
30 palavras
163 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu gritava como a andorinha ou o tordo salpicado; e gemia como uma pomba chorosa. Contemplando os céus, os meus ossos foram enfraquecendo a cada dia. Ó Eterno, estou em grande angústia! Vem, por favor, em meu socorro!"
39 palavras
220 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Como um grou ou uma andorinha, deste modo eu tagarelava. Eu gemi como uma pomba. Meus olhos falham com relação a olhar para o alto. Ó Senhor, eu estou oprimido. Sê responsável por mim."
35 palavras
189 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Eu sussurrava como a andorinha ou o grou e gemia como a pomba; os meus olhos se cansaram de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido! Sê tu o meu fiador!"
30 palavras
158 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Meus gemidos pareciam os de uma pomba, a minha fala ficou fraca como o pio de uma andorinha. Olhando para os céus, enfraqueceram-se os meus olhos. Ó Senhor, estou sofrendo muito! Ajude-me!"
32 palavras
190 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu soltava fracos gemidos de dor como uma andorinha e gemia como uma pomba. Os meus olhos se cansaram de olhar para o céu. Ó Senhor, estou sofrendo! Salva-me!"
29 palavras
160 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Gritei como um andorinhão, como um tordo; gemi como uma pomba chorosa. Olhando para os céus, enfraqueceram-se os meus olhos. Estou aflito, ó Senhor! Vem em meu auxílio!"
30 palavras
172 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Delirante, chilreava como a andorinha ou como o grou, depois gemia como a pomba. Meus olhos se cansaram de olhar para o céu à espera de socorro. Estou aflito, Senhor; responde-me!”."
31 palavras
185 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Como o grou ou a andorinha, assim eu chilreava; eu gemia como a pomba; os meus olhos cansavam olhando para cima. Oprimido estou, Jeová; sê tu o meu fiador."
29 palavras
157 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução