Buscar

Comparar Traduções

Isaías 40:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos."
16 palavras
82 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto."
15 palavras
79 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos."
16 palavras
82 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Nem todas as árvores do Líbano bastariam para queimar, nem os seus animais bastariam para um holocausto."
18 palavras
106 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para um holocausto."
17 palavras
84 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para realizar um sacrifício como Deus merece, nem mesmo árvores suficientes para queimar este holocausto."
29 palavras
166 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o Líbano não é suficiente para queimar, nem os animais daquele lugar suficientes para uma oferta queimada."
19 palavras
111 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto."
21 palavras
99 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mesmo que fosse usada toda a madeira das florestas do Líbano para queimar todos os seus animais, isso não seria suficiente para oferecer um sacrifício totalmente queimado para honrar o Senhor!"
34 palavras
195 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para um sacrifício como Deus merece, nem árvores que cheguem para os queimar."
27 palavras
138 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Nem as florestas do Líbano seriam suficientes para o fogo do altar, nem os animais de lá bastariam para o holocausto."
22 palavras
119 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus."
23 palavras
126 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não basta o Líbano para queimar, nem bastam os seus animais para um holocausto."
16 palavras
81 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução