Comparar Traduções
Isaías 41:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tragam e anunciem-nos as coisas que hão de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, para que atentemos para elas, e saibamos o fim delas; ou fazei-nos ouvir as coisas futuras."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Trazei e anunciai-nos as coisas que hão de acontecer; relatai-nos as profecias anteriores, para que atentemos para elas e saibamos se se cumpriram; ou fazei-nos ouvir as coisas futuras."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tragam e anunciem-nos as coisas que hão de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, para que atentemos para elas e saibamos o fim delas; ou fazei-nos ouvir as coisas futuras."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tragam-nos, e assim nos anunciem o que há de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas para que as consideremos e saibamos o fim delas; ou mostrai-nos coisas vindouras."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tragam-nas, e assim nos anunciem o que há de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, quais são, para que as consideremos, e saibamos o fim delas; ou mostrai-nos coisas vindouras."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Trazei os vossos ídolos para que nos anunciem o que há de acontecer; falai-nos dos eventos passados para que os consideremos e saibamos o fim deles; ou mostrai-nos o que haverá de ocorrer no futuro."
KJF
King James Fiel (1611)
"Deixem-nos produzi-las e mostrem-nos o que irá acontecer. Deixem mostrar as coisas anteriores, o que elas são, que nós possamos ponderar a respeito delas e possamos saber o ponto final delas. Ou declarem- nos coisas que virão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aproximem-se e anunciem-nos as coisas que hão de acontecer; contem-nos as profecias anteriores, para que as examinemos e saibamos se elas se cumpriram; ou falem-nos a respeito das coisas futuras."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Venham e nos digam as coisas que vão acontecer. Anunciem as coisas passadas, para que fiquemos sabendo se elas se cumpriram. Ou digam o que vai acontecer no futuro, para podermos ver se, de fato, se cumprirá."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Venham e nos digam o que vai acontecer; expliquem também as profecias que vocês fizeram no passado, para que nós fiquemos sabendo se elas se cumpriram. Ou então digam o que vai acontecer no futuro, e assim nós poderemos ver se vai dar certo."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Tragam os seus ídolos para nos dizerem o que vai acontecer. Que eles nos contem como eram as coisas anteriores, para que as consideremos e saibamos o seu resultado final; ou que nos declarem as coisas vindouras,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Que nos digam o que aconteceu há muito tempo, para que analisemos as provas, ou digam o que o futuro reserva, para que saibamos o que acontecerá."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Produzam-nas e anunciem-nos o que há de acontecer; anunciai as coisas passadas, quais são, para que as consideremos e saibamos o fim delas; ou mostrai-nos coisas vindouras."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução