Buscar

Comparar Traduções

Isaías 43:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Os animais do campo me honrarão, os chacais, e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito."
31 palavras
156 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,"
33 palavras
174 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Os animais do campo me servirão, os dragões e os filhos do avestruz; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito."
34 palavras
164 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes, porque porei águas no deserto e rios no ermo para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido;"
31 palavras
156 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,"
31 palavras
158 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes, porque porei águas no deserto e rios no ermo para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido;"
31 palavras
156 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido."
30 palavras
148 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes, porque porei águas no deserto e rios nos lugares áridos, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,"
34 palavras
185 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os animais do campo me louvarão, como também os chacais e os avestruzes, porque eu fornecerei bastante água no deserto, e riachos na terra seca para o meu povo, o meu escolhido, beber à vontade,"
36 palavras
198 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Serei louvado pelos animais selvagens, pelos chacais e pelos avestruzes. Pois farei com que jorrem fontes no deserto e com que rios corram pelas terras secas, para dar de beber ao meu povo escolhido."
34 palavras
199 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os animais do campo me honrarão, os chacais e as corujas, porque fornecerei água no deserto e riachos no ermo, para dar de beber a meu povo, meu escolhido,"
30 palavras
157 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os animais selvagens nos campos me glorificarão, e também os chacais e as corujas, por lhes dar água no deserto. Sim, farei rios na terra seca, para que meu povo escolhido se refresque."
35 palavras
188 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os animais do campo me honrarão, os chacais e as avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, a fim de dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,"
33 palavras
162 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução