Comparar Traduções
Isaías 43:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados não me lembro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu, eu mesmo, sou o que apaga as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados me não lembro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e não me lembro dos teus pecados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sou Eu, Eu mesmo, aquele que apaga tuas transgressões, por amor de mim, e que não se lembra mais de teus erros e pecados."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu, precisamente, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Eu, eu mesmo, sou o que apago as suas transgressões por amor de mim; dos pecados que você cometeu não me lembro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Mas sou eu, eu mesmo, que apago os seus pecados por amor de mim, e que nunca mais se lembra deles."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Mas eu — eu mesmo — sou o seu Deus e por isso perdoo os seus pecados e os esqueço."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Sou eu, eu mesmo, aquele que apaga suas transgressões, por amor de mim, e que não se lembra mais de seus pecados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Eu, somente eu, por minha própria causa, apagarei seus pecados e nunca mais voltarei a pensar neles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim; não me lembrarei dos teus pecados."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução