Comparar Traduções
Isaías 48:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Chegai-vos a mim, ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que aquilo se fez eu estava ali, e agora o Senhor DEUS me enviou a mim, e o seu Espírito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Chegai-vos a mim e ouvi isto: não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que isso vem acontecendo, tenho estado lá. Agora, o SENHOR Deus me enviou a mim e o seu Espírito."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Chegai-vos a mim e ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que aquilo se fez, eu estava ali; e, agora, o Senhor JEOVÁ me enviou o seu Espírito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Chegai-vos a mim, ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; eu estava ali desde o tempo em que aquilo se fez; e agora o SENHOR Deus me enviou juntamente com o seu Espírito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Chegai-vos a mim, ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que aquilo se fez, eu estava ali; e agora o Senhor Deus me enviou juntamente com o seu Espírito."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Chegai-vos a mim e ouvi isto; não usei de enigmas e segredos desde que mandei o primeiro anúncio; desde a profecia e na hora em que tudo acontecer, estarei ali!”. E agora, pois, o Eterno Deus me enviou a mim com o seu Espírito."
KJF
King James Fiel (1611)
"Aproximai-vos de mim, ouvi vós isto: Eu não tenho falado em oculto desde o princípio. Desde o tempo em que isto era, lá estou Eu, e agora o Senhor Deus e seu Espírito me tem enviado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aproximem-se de mim e escutem isto: desde o princípio, não falei em segredo; desde o tempo em que isso vem acontecendo, tenho estado lá.” “Agora, o SENHOR Deus enviou a mim e o seu Espírito.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Aproximem-se mais um pouco e escutem bem isto: Eu sempre anunciei claramente o que iria acontecer; nunca falei secretamente, e tenho governado todas as coisas desde que começaram”. Agora o Soberano, o SENHOR, me enviou, com o seu Espírito para trazer a vocês esta mensagem:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Agora, venham cá e escutem o que estou dizendo: desde o princípio, nunca falei em segredo e tenho governado todas as coisas desde que começaram.” Agora, o SENHOR Deus me deu o seu Espírito e me enviou ."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Aproximem-se de mim e escutem isto: “Desde o primeiro anúncio não falei secretamente; na hora em que acontecer, estarei ali.” E agora o Soberano, o SENHOR, me enviou, com seu Espírito."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Cheguem mais perto e ouçam; desde o princípio, eu lhes disse claramente o que aconteceria.” Agora, o SENHOR Soberano e seu Espírito me enviaram com esta mensagem:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Chegai-vos perto de mim e ouvi isto; desde o princípio, não falei às escondidas; desde o tempo em que aconteceu, estava eu ali. Agora, o Senhor Jeová me enviou, e o seu espírito."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução