Comparar Traduções
Jó 10:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por que me tiraste do ventre? Ah! se eu tivesse morrido e olho algum me tivesse visto!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, por que me fizeste deixar o ventre materno? Ah! Se eu tivesse simplesmente morrido antes que alguma pessoa me tivesse visto!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Então, por que me deixou nascer? Quem me dera ter morrido antes de nascer!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que alguém pudesse ver-me."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por que, pois, me tiraste da madre? Eu tivera expirado, e nenhum olho me tivera visto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução