Comparar Traduções
Jó 10:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tens tu olhos de carne? Vês tu como vê o homem?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porventura tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por acaso o Senhor tem olhos de carne? O Senhor julga como os mortais?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Acaso, tens tu olhos de carne ou vês tu como vê o homem?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução